Верхний пост - для деклараций о френдовании, а также писем и газет.
( заходить строго необязательно )
Тут можно оставлять спаслания, которые не хочется видеть попавшими в искалки и проч. - всё скринится.
Умеют британцы сочинять тексты для буклетов к CD. Начало описания опуса под названием (ни больше ни меньше) "Carnival of Animals" на диске произведений композитора Малькольма Арнольда:
... [it's] a little supplement to M.Saint-Saëns's Carnival of Animals: six zoological species which failed to make it into the Ark first time around.Писал некто Piers Burton-Page (нашлось немного информации про него).
Таблетки, чтобы оставаться трезвым, и чтобы печень не портилась. Кому-то, может, и "Да за что же я два часа трудился?", а по мне так очень правильное новшество. Если только оно дойдет до применения. Что-то в этом, конечно, есть от империи времени упадка.
Кажется, "Sertango" итальянского композитора Паоло Пессины относится к "Libertango" Пьяццоллы примерно так же, как картина Дюшана к вдохновившей ее, по слухам, серии стоп-кадров Мейбриджа про "обнаженную, спускающуюся по лестнице".
В рамках поиска приключений на свою, скажем так, голову, сходил несколько недель назад к nutritionist'ке (ШП). В общем, теперь прохожу трехмесячный эксперимент по неедению продуктов из длинного списка, в который входят помидоры, чеснок, много чего еще и, last but not least, виноград.
Подписался я на это дело, а потом поинтересовался — что, виноград имеется в виду только свежий, или, например, сбродивший и выдержанный тоже? Оказалось, да, и последний. Если только это потом не превращено двойной-тройной перегонкой во что-нибудь чистое, как слеза nutritionist'ки — вот тогда можно.
И вот прихожу это я, весь такой диетический, в гости на день рождения, а там на специальном столике — всякие вина, и все одно другого заманчивей, и все для меня табу.
А на другом конце стола — несколько разных виски. До тех пор долго счтал, что не люблю виски, да и мне в прошлом, бывало, от очень небольших его количеств становилось нехорошо. Но тут подумал — что будет, если взять заведомо пристойный экземпляр (а стоявшие там почему-то сразу показались именно такими, даром что я профан), и не пить его, а так, понюхать, попробовать чуть-чуть, еще понюхать — в общем, растянуть то, что было бы одним глотком для водки, на весь вечер.
И вот в таком режиме оно неожиданно понравилось. Правда, не первое попробованное (налитое просто потому, что это было единственное знакомое мне по названию (говорю же, профан)), а второе. Экземпляр экземпляру люпус эст, даже и для непосвященных.
Я его потом нашел в магазине. Цена кусается, но я рассудил так. По сравнению, скажем, с хорошим вином это на самом деле жуткая экономия. Бутылку нормального вина надо выпивать (или выливать) всю в тот же день, когда ее открыли. Ну или, при наличии вакуумной закупорки, на следующий день. Потом оно будет безнадежно испорчено. А бутылки виски при моих скромных запросах хватит на несколько месяцев. Ну, может, немного поменьше, потому что его ещё интересно и гостям давать, ибо сказанное Эдуардом Седьмым про вино годится и тут: "One not only drinks the wine, one smells it, observes it, tastes it, sips it and — one talks about it".
В общем, завёл ту самую бутылку*1. Потом рискнул ещё одной*2, очень красиво расхваленной в специализированном магазине. Как оказалось, правильно рискнул — очень душевно пошло.
Как водится, и форум нашелся, где такие дела обсуждают. Не удержался, по тамошним многочисленным рекомендациям заготовил ещё одну штучку*3 (и это, видимо, будет последняя на ближайшие полгода). Ещё не открывал, только предвкушаю. Надо срочно гостей звать на дегустацию.
В общем, и на диете можно жить. Мари, шотландцы все же молодцы.
------------------------------
*1: Dalwhinnie - красивый, пятнадцатилетний.
*2: Aberfeldy - (тот, которому 12 лет)
*3: Highland Park - (тот, которому 12 лет)
Что собой представляют занятия с упражнениями пилатес, организуемые нашим спортзалом.
Номер раз, это час стыда, потому что собственное толстое неповоротливое и негибкое тело резко противится большой части попыток его изогнуть и вытянуть какую-нибудь руку или ногу туда, куда ей совсем не хочется. В итоге грохаешься регулярно на спину, когда все вокруг машут чем-нибудь, как бабочки.
Номер два, это множество легко одетых женщин, всячески изгибающихся, лежа на ковриках вокруг лежащего же тебя, упруго напрягающих разные конечности и животы, дружно и интересно постанывающих с громкими неожиданными вдохами. Если закрыть глаза, впечатление, что попал на съемку какого-нибудь очень многофигурного порнофильма. Тихо пульсирующая электронно-ньюэйджевая музычка, которую включает тренер, дорисовывает в этом впечатлении последний штрих.
В аргентинском фильме несколько раз появляется одна и та же (неисправная древняя механическая) пишущая машинка. Мы узнаем, как именно она неисправна, из сцены, где начальник отчитывает подчиненного за непослушание: "Я тебя прошу сделать A, а ты мне делаешь Z - то есть ведешь себя в точности как вот эта чертова пишущая машинка!"
Ага, то есть, похоже, в испаноязычном мире используется раскладка AZERTY, как у французов - догадался Штирлиц.
следует обдумывать на неродном языке. Что заодно объясняет сравнительные качества "bullshit detector"а у аборигенов и приезжих.
А ведь небось в будущем начнут использовать михалковскую строчку «А у Толи и у Веры обе мамы - инженеры» как доказательство толерантности советского общества.
Китаянка средних лет, недавно взятая на работу в нашей конторе, подошла и стала о чем-то говорить, объясняя, что она это подготовила и можно уже начинать тестировать. Я никак не мог взять в толк, о чем она, переспрашивал, но всё становилось только непонятнее и непонятнее, пока она вдруг, с испуганным озарением в глазах, не спросила: "Я прошу прощения, вы - Леонид?". И быстро всё выяснилось. Она вчера начала этот разговор с другим русским, работающим в нашей компании, и думала, что теперь продолжает его с ним же.
Живо вспомнил, как два с половиной года назад, только недавно появившись тут, я допустил в точности такой же faux pas. Начинал разговор с одним китайцем, продолжил с другим, считая, что это тот же, и этот второй испуганно на меня глядел. Уже через пару недель перестал понимать, почему я их вообще спутал - они совершенно разные.
СЯУ*), что среди употребительных названий цветовых оттенков в американском английском есть такие: "University of California Gold" и "UCLA**) Gold" - и это не одно и тоже.
----------------
* - "Сегодня Я Узнал" (сокращение (c)
avva)
** - "University of California, Los Angeles"
Решил найти страничку фотографа, чью картинку показали в
ru_portrait. Ну, думаю, проще всего поиском по картинке - TinEye или Google Image Search. Первый ничего не дал. Второй тоже, но меня впечатлила выдача "визуально близких изображений", которую оно сформировало.
Принцесса в фильме поет песню (дело происходит в 16 веке). В английских субтитрах появляется перевод очередной строчки с японского: "if thou shouldst prove untrue". Аще кому хотяше песнь творити!!!
От предыдущего поста протянулась еще на несколько виртуальных рукопожатий.
У подавляющего большинства людей число ног выше среднего.
(фактом поделился
oldthinker)
А вот интересно, это просто у меня не получается найти, или и в самом деле нет нигде в электронном виде второй книги Шлинка про Зельба? В смысле, в оригинале. Первая и третья - сколько угодно. Все три в русском или английском переводе - тоже. А вот второй, кажется, нельзя ни купить (Амазон, beam-ebooks.de), ни так скачать (флибуста, либрусек, рутрекер).
В банкетном зале ресторана "Don Giovanni" на стенках малюют логотипы местных фирм, которые у них проводили свои празднества. Одно из названий вызвало сложные чувства:
Еще один удивительный фильм. Очень визуальный, нарочито "ненастоящий" - но настоящий.
Интересно, это мне одному хочется по нынешним временам перевести название "Детюниздат" как "Расстроенное издательство"?
Околокомпьютерное, найденное в Сарагосе чужих комментах:
1. "Компьютерным теориям срочно нужен профессор Пряник"
2. С - латынь. С++ - готский. Java, C#, Objective-C - испанский, французский и румынский соответственно. Лисп - это древний иврит. Common lisp - арамейский.
"Unseen Academicals", про странную фауну университетских подвалов:
There were some things living up in the pipes, too, which periodically murmured, 'Awk! Awk!'Сразу представляется такой, например, awk, живущий in the pipes:
echo "world" | awk 'BEGIN{OFS=""} { print "Hello, ", $0, "!"}'
"The early bird might get the worm, but the second mouse gets the cheese"
(найдено тут; поиск в Гугле говорит, что это придумано (неизвестным мне) Стивеном Райтом).
========================================
Ну и чтоб два раза не садиться, скину сюда же сохраненные когда-то аналоги анекдотов про Штирлица из серии "Walks into a Bar":
Ham sandwich walks into a bar, bartender says "We don't serve food here."
A termite walks into a bar and says "Is the bar tender here?"
Shakespeare walks into a pub. The landlady says, "You're Bard."
Three dyslexics walk into a bra...
========================================
Ну и чтоб и в третий раз не, еще одна давняя ссылка:
10 мифов об интровертах
Не все из этого так уж прямо точь-в-точь, но многое.
В Нетфликсе некий юзер в рецензии на разочаровавший его фильм охарактеризовал его так: "it's like a porn with the sex scenes removed".
На старости, можно сказать, лет добрался наконец до "Защиты Лужина".
"Я сейчас по всем книжным магазинам рыскала, - вздохнула дочь. - Он непременно требовал Жюль Верна и Шерлока Холмса. И оказывается, что он никогда не читал Толстого". "Конечно - он мужик, - пробормотала мать..."Первая мысль: что, неужели тогда Толстой (Л.Н., конечно же) считался преимущественно женским чтением? Потом дошло, и вспомнил, как у кого-то в журнале пару месяцев назад как раз обсуждалось чье-то неправильное чтение слова "мужик" - то ли в старом тексте по-новому, то ли в новом по-старому.
На обороте была всего одна ровная строчка, слева прерванная, но, даже, если б и удалось приставить отвалившуюся и потерянную половинку, то вряд ли смысл этой строчки стал бы яснее. "Бак берепом", - прочел Курт по системе "реникса", что было простительно.Первая мысль: чтобы это можно было так прочесть, первое слово должно бы быть написано в старой орфографии, а второе - в новой, что странно. Следующая за ней - а, это нам подсказывают, в каком именно месте порвалась открытка! Прямо между "м" и "ъ". Третья: но ведь строчка слева прерванная, не справа! В общем, непонятно.
Обнаружил еще одно преступление СУПа, тоже, небось, связанное с недавней сменой "дизайна" комментов. Оказывается, если в каком старом посте были комментарии от людей, теперь удаливших журналы, то и комменты исчезли - вместо них теперь просто написано "Deleted comment". Ну это ж вот какой дрянью надо быть, а?
Ну, задумывалась как боярская. При таком ношении, конечно, получается что-то совсем другое. Это народ мастерит реквизит к детскому спектаклю, дочка попросила надеть, тут же засмеялась и сфотографировала.
( ----------- )
Вот интересно - во времена царя Гороха у Руси не было выхода к морю, тем более такого, чтобы столица стояла прямо на берегу. Кое-кто, конечно, щиты к воротам средиземно-черноморского города прибивал, но там большая часть пути была по рекам. А в "Салтане" корабельщики снуют между островом и царством по морю, по окияну. При том что желанная страна прямо с воды издали видна - явно с моря, и сразу после того царь Салтан зовет их в гости - т.е. никакого долгого прохода вверх по Днепру между двумя событиями.
Стало быть, это не русский царь. А какой? В те поры как раз по Европе прошла волна увлечения только что переведенными сказками 1001 ночи. Пушкин, в числе прочих, от них страшно тащился. И ведь волшебные путешествия и превращения в "Салтане", кажется, больше похожи на рассказы Шехерезады, нежели на русские народные сказки. И имя нам как бы намекает на восточный антураж (салтан махмут турецкий не на пустом месте возник).
Т.е. что сделал Пушкин: написал, так сказать, тысяча вторую ночь, снабдив ее русскими деталями - златоглавыми церквами, да царями и князьями. Опять же, "Во саду ли, в огороде". Небось современники очень веселились такому столкновению контекстов (и на то и было рассчитано) - это ж как "Там, за перевалом - там, там-там-там, там-там-там" в смеховской инсценировке Али-Бабы.
Корабельщики дивятся:
"Где нам с этаким сражаться?
Мы объехали весь свет,
А ему и горя нет!"
Люди развлекаются тем, что играют программно музыку, используя звуки, производимые старым компьютерным железом при разных операциях:
Все время, прочитав понравившуюся книжку или увидев потрясший фильм, хочу что-то написать, но сначала что-то мешает, а потом пропадают правильные слова и становится лень, и всё. Все же напишу хотя бы список после Нового года.
( книжки )
Navigate: (Previous 40 Entries)